L'Expression

{{ temperature }}° C / {{ description }}

Cité introuvable.

Prix Rachid-Aliche du meilleur roman

Liza Serik lauréate

Il y a lieu de rappeler que depuis quelques années, plusieurs prix ont été lancés pour encourager l'écriture en langue amazighe.

L'écrivaine Liza Serik vient d'obtenir le prix Rachid Aliche du meilleur roman en langue amazighe pour l'année 2024.
Les membres du jury de la fondation Tiregwa ont choisi le roman intitulé Tasfift tessefsi tussaft paru aux éditions Imtidad. Il y a lieu de préciser qu'il s'agit de la dixième édition de ce prix qui récompense chaque année des écrivains dans plusieurs catégories.
La lauréate de ce prix pour cette année, est l'une des plus jeunes écrivaines algériennes de langue amazighe. Liza Serik est une jeune romancière d'expression amazighe, âgée d'à peine 19 ans. Elle est originaire du village Ighil Bulkadi, à Souk El Tenine, Maâtkas. Elle est lauréate du deuxième Prix de la 18ème édition du Festival National de Poésie d'Expression Amazighe Adrar n Fad. Tasfift tessefsi tussaft est son premier roman. Par ailleurs, le prix Belaid At Ali de la meilleure nouvelle écrite en tamazight, organisé avec la collaboration de l'Association Tiwizi a connu un franc succès, précisent les organisateurs.
Cette fois-ci, ce prix a échu à l'écrivain Larbi Yahioun pour sa nouvelle en tamazight intitulée: Deg yirebbi n waktayen.
Le deuxième prix dans la même catégorie est revenu à l'auteur Djamal Mahroug et sa nouvelle Taneggarut-is, d tamezwarut.... Quant au troisième prix, il a été obtenu par le nouvelliste Achour Fetouche pour sa nouvelle Limer heddren ighersiwen. Concernant le prix de littérature Jeunesse en tamazight, il est revenu aux auteurs Cheikh Lyazid, Fahim Messaoudène et Farida Bucali Idres.
Le Prix Taos Amrouche de la bande dessinée a été remis à Younsi Belkacem pour son livre Wezru.
Le Prix de littérature biographique ou autobiographique en langue tamazight, a été décerné à Manis Amrioui pour son livre Talalit-iw tis snat».
Par ailleurs, le Prix Mohia de la littérature Traduction-Adaptation a été donné à Rabah Bouchneb pour sa trilogie Ajajih, Azetta, Axxam Ameqran, une traduction en kabyle des romans en français: L'incendie, Le métier à tisser La grande maison de l'écrivain Mohammed Dib, édités aux éditions «Sedia». Il faut noter que Rabah Bouchneb est originaire d'At Laaziz dans la wilaya de Bouira. Il a vu le jour en 1957. Géologue de formation, il s'investit dans l'univers livresque, notamment dans la traduction de classiques littéraires universels vers sa langue maternelle. Outre la célèbre trilogie de Mohammed Dib, il a aussi traduit Zadig de Voltaire, Nedjma de Kateb Yacine, Les Ailes brisées de Gibran Khalil Gibran, etc.
Il y a lieu de rappeler que depuis quelques années, plusieurs prix ont été lancés pour encourager l'écriture en langue tamazight. C'est le cas du prix du président de la République, le prix Mohand-Akli Haddadou, la version amazighe du grand prix Assia-Djabar du meilleur roman, la version amazighophone du prix Mohammed-Dib, etc. L'instauration de ces prix ont énormément contribué à la promotion de la littérature amazighe qui connait un essor sans précédent depuis une dizaine d'années.

De Quoi j'me Mêle

Placeholder

Découvrez toutes les anciennes éditions de votre journal préféré